松本克のブログ

国立高校の甲子園出場に関する記事でこのブログに巡り会ったので、その辺りのことが中心になるかな・・・

華為・創業者「アメリカになんか潰されないぞ…」


 華為・任正非氏が米国からの宣戦布告に果敢にも戦う意思を示しました。
(中国人ですから、メンツに賭けても人前で降参するわけにいきませんよね。可哀想ですが)


 BBCの本丸の英語サイトの見出しは:
"The US cannot crush us, says Huawei founder"
(「アメリカは、我々をクラッシュすることはできない」)となっており、BBCの日本語版は、そのまま日本語に訳しています。


 では、中国語の見出しはどうなっているのだろうと思い、BBC中国語版を見てみると、見出しでは別のことを強調していました。
华为任正非接受BBC独家专访:“这世界离不开我们” となっており、
(華為の任正非はBBCの単独インタビューに対し:「世界は我々無しではやっていけない」)と。


 では、『crush = クラッシュ』云々という部分はどこへ行ったのかと言うと、本文の筆頭で、
美国无法扼杀我们、とか、美国不可能扼杀掉我们、と
「我々を【”扼殺”①扼(やく)殺する.絞め殺す.②<喩>圧殺する.(中日大辞典)】
ことなんかできないんだ」
”无法(方法が無い)”、”不可能” なんだ、という言い方で表現していました。


参考:BBC英語版;The US cannot crush us, says Huawei founder - BBC News
BBC中国語版;华为任正非接受BBC独家专访:“这世界离不开我们” - BBC News 中文